Федеральное государственное автономное
образовательное
учреждение высшего образования
«Южный федеральный университет»
Институт филологии, журналистики и
межкультурной коммуникации
Кафедра перевода и информационных
технологий в лингвистике
Новикова Юлия Олеговна
ТЕКСТ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ
ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ
РАБОТА БАКАЛАВРА
по направлению 45.03.02 – Лингвистика
Научный руководитель –
проф. д.ф.н. Ласкова Марина Васильевна
Рецензент –
проф. д.ф.н. Лазарев Владимир Александрович
Ростов-на-Дону
– 2017
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
В
современных лингвистических исследованиях значительное место уделяется
исследованию текста и связанных с ним проблем. Интерес к тексту был вызван,
видимо, прежде всего сменой парадигмы современных лингвистических исследований
и признанием того факта, что «минимальной языковой единицей, функционирующей в
реальном процессе коммуникации, является текст» (Колшанский 1987: 39).
В
современных многочисленных работах, посвященных исследованию текста,
рассматриваются различные аспекты текста, производится анализ конкретных
текстов.
Изучение
текста в различных лингвистических школах осуществляется под разными
названиями: лингвистика текста, структура текста, герменевтика текста,
грамматика текста; онтологический статус этих дисциплин определен нечетко и в
целом можно говорить о более общей дисциплине – теории
текста.
В настоящем
реферате обобщаются различные подходы к тексту и рассматриваются наиболее общие
вопросы теории текста.
Обзор
основной проблематики, связанной с текстом, позволит дать общее представление о
тексте как о комплексном явлении.
Глава I. ТЕКСТ В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ, ЕГО СТРУКТУРА И СЕМАНТИКА
§ 1. Определение понятия «текст» в современной
лингвистике
Определение
понятия «текст» до сих пор остается дискуссионным, этот вопрос по-разному
решается лингвистами: некоторые из них признают текст только в письменной речи,
другие допускают существование текста и в устной, но только монологической
речи, третьи считают возможным говорить о тексте в диалогической речи как
реализации любого речевого замысла.
Большинство ученых все же считает текстом только
определенным образом построенную, организованную речь.
В настоящее время можно встретить более трехсот определений текста, куда в
частности входят семантически неполнозначные или не показывающие существенной
разницы между текстом и словом.
§ 2. Структура и семантика текста
Текст как объект
лингвистического исследования имеет различные характеристики, как отличающие
его от других лингвистических феноменов, так и специфицирующие его. Данный
параграф посвящен рассмотрению структурных и семантических характеристик
текста.
Основными структурными характеристиками
текста называют связность и цельность. Л.Н. Мурзин в работе «Основы
дериватологии» так объясняет феномены связности и цельности: «текст является
связным потому, что любая последующая конструкция включает предыдущую.
Текст оказывается цельным потому, что каждая предыдущая конструкция с известной
долей вероятности определяет последующую.» (Мурзин
1984: 24).
ГЛАВА II. ПРОБЛЕМАТИКА ДЕФИНИЦИ
§ 1. Проблема типологии текстов
Проблема типологии текстов связана с решением
вопроса о классификации текстов. Многообразие текстов делает вполне объяснимыми
попытки как-то упорядочить, систематизировать тексты.
Вопрос о типологии текстов ставился
еще в античной риторике: Цицерон указывал на различение прозаической и
поэтической речи, Аристотель представил типологию устной речи, выделяя
совещательные, судебные и торжественные речи.
В противовес
противопоставлению в работах Н.Л. Галеевой «духовного» и «душевного» с
вынесением «нелитературных» текстов за рамки интересов научного исследования
ряд авторов настаивает на том, что тексты «массовой» литературы следует не
презирать как «чтиво», а изучать, поскольку они
составляют реальность сегодняшнего дня, имеют свои «образцы» и свою типологию.
§ 2. Текст и дискурс: проблема
дефиниции
В современной лингвистике текста наряду с понятием текста
широко используется понятие «дискурс», которое зачастую подменяет понятие
«текст», в связи с чем представляется необходимым
особо рассмотреть соотношения данных понятий и определить, насколько одно из
них вправе заменять другое.
Динамический
подход позволяет дать ответ и на значимый для лингвистики текста вопрос о
единицах исследования: текст является продуктом данного дискурса до тех пор,
пока продуцент (реципиент) не инициируют остановку коммуникации, поэтому
изучение дискурса невозможно без вовлечения в поле исследования
психологических, социальных, культурологических факторов. Как заметил Ю.С.
Степанов, «дискурс – это «язык в языке»» (Степанов 1995: 44).
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Мы рассмотрели основные аспекты текста
как объекта лингвистического исследования, попадающих в поле интересов
современных лингвистов.
Лингвистика текста и лингвистика дискурса
являются на сегодняшний день одними из самых быстро развивающихся областей
языкознания, интерес к тексту не только как к носителю знаний, но и хранителю
культурной памяти, универсальному коду любой культуры, постоянно возрастает.
Успешное решение указанных проблем
возможно при отказе от узкосемантического и формального подходов к текстовой
проблематике и учете функционального аспекта текста. Кроме того, решение
указанных проблем зависит и от того, насколько широк будет массив текстов,
изучаемых лингвистикой. Ныне все чаще и чаще в поле зрения лингвистов попадают
такие типы текстов, которые не изучались ранее: компьютерные тексты,
факсимильные тексты, тексты комиксов, эзотерические тексты, тексты ритуальной
коммуникации и т.д.
Главной мыслью нашей работы было показать
важность текста как объекта лингвистических исследований и его значимость в
лингвистике, а также комплексный характер текста, делающий невозможным
однозначное решение тех проблем, которые с ним связаны. Для каждой языковой
личности текст – «генератор новых смыслов» (Лотман 1996: 21) и в этом, по всей
видимости, заключается как его простота, так и его сложность.
Красных В.В. Структура коммуникации в
свете лингво-когнитивного подхода (коммуникативный акт, дискурс, текст). –
Автореф. дисс. на соиск. уч. степ. д-ра
филол. наук. – М.: МГУ, 1999.
Гальперин И.Р. Текст как объект
лингвистического исследования. – М.: Наука, 1981.
Кубрякова Е. С. Эволюция
лингвистических идей во второй половине ХХ века (опыт парадигматического
анализа) //Язык и наука конца ХХ века. – М.: изд. центр РГГУ, 1995. – С.
144-238.
Сорокин Ю.А. Переводоведение: статус
переводчика и психогерменевтические процедуры. – М.: Гнозис, 2003.
Бабенко Н.С. Жанровая типологизация
текстов как лингвистическая проблема//Филология и культура. – Тамбов: ТГУ,
1999. Ч.3. – С. 50-53
Левицкий Ю.А. проблема типологии
текстов. – Пермь: ПГУ, 1998.
Языкознание. Большой
энциклопедический словарь. /Гл. ред. В.Н. Ярцева. – М.: Большая российская
энциклопедия, 1998.
Белянин В.П. Введение в
психолингвистику. – М.: Черо, 2000.
Галеева Н.Л. Параметры
художественного текста и перевод. – Тверь: ТГУ, 1999.
Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров.
Человек – Текст – Семиосфера –История. – М.: Яз. Рус. культуры, 1999.
Новиков А. И. Семантика текста и ее
формализация. – М.: Наука, 1983.
Колшанский Г.В. От предложения к
тексту//Сущность, развитие и функции языка. – М.: Наука, 1987. – сс.37-40.
Тураева З.Я. Лингвистика текста. –
М.: Просвещение, 1986.