Федеральное государственное автономное образовательное
учреждение высшего образования

«Южный федеральный университет»

 

Институт филологии, журналистики и межкультурной коммуникации

Кафедра перевода и информационных технологий в лингвистике

 

 

 

Новикова Юлия Олеговна

 

 

 

 

ТЕКСТ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ

 

 


ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ 
РАБОТА БАКАЛАВРА
по направлению 45.03.02 – Лингвистика 

 

 

Научный руководитель –
проф. д.ф.н. Ласкова Марина Васильевна

 

Рецензент – проф. д.ф.н. Лазарев Владимир Александрович

 

 

 

 

Ростов-на-Дону – 2017


СОДЕРЖАНИЕ

 

 

 

 

 

 

                                                               ВВЕДЕНИЕ

В современных лингвистических исследованиях значительное место уделяется исследованию текста и связанных с ним проблем. Интерес к тексту был вызван, видимо, прежде всего сменой парадигмы современных лингвистических исследований и признанием того факта, что «минимальной языковой единицей, функционирующей в реальном процессе коммуникации, является текст» (Колшанский 1987: 39).

В современных многочисленных работах, посвященных исследованию текста, рассматриваются различные аспекты текста, производится анализ конкретных текстов.

Изучение текста в различных лингвистических школах осуществляется под разными названиями: лингвистика текста, структура текста, герменевтика текста, грамматика текста; онтологический статус этих дисциплин определен нечетко и в целом можно говорить о более общей дисциплине – теории текста.

В настоящем реферате обобщаются различные подходы к тексту и рассматриваются наиболее общие вопросы теории текста.

Обзор основной проблематики, связанной с текстом, позволит дать общее представление о тексте как о комплексном явлении.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава I. ТЕКСТ В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ, ЕГО СТРУКТУРА И СЕМАНТИКА

§ 1. Определение понятия «текст» в современной лингвистике

Определение понятия «текст» до сих пор остается дискуссионным, этот вопрос по-разному решается лингвистами: некоторые из них признают текст только в письменной речи, другие допускают существование текста и в устной, но только монологической речи, третьи считают возможным говорить о тексте в диалогической речи как реализации любого речевого замысла. Большинство ученых все же считает текстом только определенным образом построенную, организованную речь.
В настоящее время можно встретить более трехсот определений текста, куда в частности входят семантически неполнозначные или не показывающие существенной разницы между текстом и словом.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

§ 2. Структура и семантика текста

 

Текст как объект лингвистического исследования имеет различные характеристики, как отличающие его от других лингвистических феноменов, так и специфицирующие его. Данный параграф посвящен рассмотрению структурных и семантических характеристик текста.
         Основными структурными характеристиками текста называют связность и цельность. Л.Н. Мурзин в работе «Основы дериватологии» так объясняет феномены связности и цельности: «текст является связным потому, что любая последующая конструкция включает предыдущую. Текст оказывается цельным потому, что каждая предыдущая конструкция с известной долей вероятности определяет последующую.» (Мурзин 1984: 24).

 

 

ГЛАВА II. ПРОБЛЕМАТИКА ДЕФИНИЦИ

§ 1. Проблема типологии текстов

 

Проблема типологии текстов связана с решением вопроса о классификации текстов. Многообразие текстов делает вполне объяснимыми попытки как-то упорядочить, систематизировать тексты.

Вопрос о типологии текстов ставился еще в античной риторике: Цицерон указывал на различение прозаической и поэтической речи, Аристотель представил типологию устной речи, выделяя совещательные, судебные и торжественные речи.

В противовес противопоставлению в работах Н.Л. Галеевой «духовного» и «душевного» с вынесением «нелитературных» текстов за рамки интересов научного исследования ряд авторов настаивает на том, что тексты «массовой» литературы следует не презирать как «чтиво», а изучать, поскольку они составляют реальность сегодняшнего дня, имеют свои «образцы» и свою типологию.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

§ 2. Текст и дискурс: проблема дефиниции

 

            В современной лингвистике текста наряду с понятием текста широко используется понятие «дискурс», которое зачастую подменяет понятие «текст», в связи с чем представляется необходимым особо рассмотреть соотношения данных понятий и определить, насколько одно из них вправе заменять другое.

Динамический подход позволяет дать ответ и на значимый для лингвистики текста вопрос о единицах исследования: текст является продуктом данного дискурса до тех пор, пока продуцент (реципиент) не инициируют остановку коммуникации, поэтому изучение дискурса невозможно без вовлечения в поле исследования психологических, социальных, культурологических факторов. Как заметил Ю.С. Степанов, «дискурс – это «язык в языке»» (Степанов 1995: 44).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                              ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Мы рассмотрели основные аспекты текста как объекта лингвистического исследования, попадающих в поле интересов современных лингвистов.

Лингвистика текста и лингвистика дискурса являются на сегодняшний день одними из самых быстро развивающихся областей языкознания, интерес к тексту не только как к носителю знаний, но и хранителю культурной памяти, универсальному коду любой культуры, постоянно возрастает.

Успешное решение указанных проблем возможно при отказе от узкосемантического и формального подходов к текстовой проблематике и учете функционального аспекта текста. Кроме того, решение указанных проблем зависит и от того, насколько широк будет массив текстов, изучаемых лингвистикой. Ныне все чаще и чаще в поле зрения лингвистов попадают такие типы текстов, которые не изучались ранее: компьютерные тексты, факсимильные тексты, тексты комиксов, эзотерические тексты, тексты ритуальной коммуникации и т.д.

Главной мыслью нашей работы было показать важность текста как объекта лингвистических исследований и его значимость в лингвистике, а также комплексный характер текста, делающий невозможным однозначное решение тех проблем, которые с ним связаны. Для каждой языковой личности текст – «генератор новых смыслов» (Лотман 1996: 21) и в этом, по всей видимости, заключается как его простота, так и его сложность.

БИБЛИОГРАФИЯ

Красных В.В. Структура коммуникации в свете лингво-когнитивного подхода (коммуникативный акт, дискурс, текст). – Автореф. дисс. на соиск. уч. степ. д-ра филол. наук. – М.: МГУ, 1999.

Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М.: Наука, 1981.

Кубрякова Е. С. Эволюция лингвистических идей во второй половине ХХ века (опыт парадигматического анализа) //Язык и наука конца ХХ века. – М.: изд. центр РГГУ, 1995. – С. 144-238.

Сорокин Ю.А. Переводоведение: статус переводчика и психогерменевтические процедуры. – М.: Гнозис, 2003.

Бабенко Н.С. Жанровая типологизация текстов как лингвистическая проблема//Филология и культура. – Тамбов: ТГУ, 1999. Ч.3. – С. 50-53

Левицкий Ю.А. проблема типологии текстов. – Пермь: ПГУ, 1998.

Языкознание. Большой энциклопедический словарь. /Гл. ред. В.Н. Ярцева. – М.: Большая российская энциклопедия, 1998.

Белянин В.П. Введение в психолингвистику. – М.: Черо, 2000.

Галеева Н.Л. Параметры художественного текста и перевод. – Тверь: ТГУ, 1999.

Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров. Человек – Текст – Семиосфера –История. – М.: Яз. Рус. культуры, 1999.

Новиков А. И. Семантика текста и ее формализация. – М.: Наука, 1983.

Колшанский Г.В. От предложения к тексту//Сущность, развитие и функции языка. – М.: Наука, 1987. – сс.37-40.

Тураева З.Я. Лингвистика текста. – М.: Просвещение, 1986.